- 키네마준보 2009년(83회) 일본영화 베스트 10


 01. <우리 의사 선생님 ディア・ドクター>
 directed by 니시카와 미와 西川美和
 written by 니시카와 미와 西川美和
 [CAST]


쇼후쿠테이 츠루베 笑福亭鶴瓶
에이타 瑛太
요 키미코 余貴美子 ..


 02. <비욘의 아내: 버찌와 민들레 ヴィヨンの妻~桜桃とタンポポ~>
 directed by 네기시 키치타로 根岸吉太郎
 written by 타나카 요조 田中陽造
 [CAST]


마츠 타카코 松たか子
아사노 타다노부 浅野忠信
히로스에 료코 広末涼子 ..


 03. <츠루기다케: 점의 기록 劔岳 点の記>
 directed by 키무라 다이사쿠 木村大作
 written by 키무라 다이사쿠 木村大作 ..
 [CAST]


아사노 타다노부 浅野忠信
카가와 테루유키 香川照之
미야자키 아오이 宮崎あおい ..


 04. <러브 익스포져 愛のむきだし>
 directed by 소노 시온 園子温
 written by 소노 시온 園子温
 [CAST]


니시지마 타카히로 西島隆弘
미츠시마 히카리 満島ひかり
안도 사쿠라 安藤 サクラ ..


 05. <지지않는 태양 沈まぬ太陽>
 directed by 와카마츠 세츠로 若松節朗
 written by 니시오카 타쿠야 西岡琢也
 [CAST]


와타나베 켄 渡辺謙
미우라 토모카즈 三浦友和
마츠유키 야스코 松雪泰子 ..


 06. <공기인형 空気人形>
 directed by 코레에다 히로카즈 是枝裕和
 written by 코레에다 히로카즈 是枝裕和
 [CAST]


배두나
아라타 ARATA
이타오 이츠지 板尾創路 ..


 07. <울트라 미라클 러브스토리 ウルトラミラクルラブストーリー>
 directed by 요코하마 사토코 横浜聡子
 written by 요코하마 사토코 横浜聡子
 [CAST]


마츠야마 켄이치 松山ケンイチ
아소 쿠미코 麻生久美子
노조에 세이지 ノゾエ征爾 ..


 08. <썸머 워즈 サマーウォーズ>
 directed by 호소다 마모루 細田守
 written by 오쿠데라 사토코 奥寺佐渡子
 [CAST]


카미키 류노스케 神木隆之介
사쿠라바 나나미 桜庭ななみ
후지 스미코 富司純子 ..


 09. <누구도 지켜주지 않는다 誰も守ってくれない>
 directed by 키미즈카 료이치 君塚良一
 written by 키미즈카 료이치 君塚良一 ..
 [CAST]


사토 코이치 佐藤浩市
시다 미라이 志田未来
마츠다 류헤이 松田龍平 ..


 10. <바람이 강하게 불고 있다 風が強く吹いている>
 directed by 오모리 스미오 大森寿美男
 written by 오모리 스미오 大森寿美男
 [CAST]


코이데 케이스케 小出恵介
하야시 켄토 林遣都
나카무라 유이치 中村優一 ..

(2008) prev | next (2010)

夢に手が届きそうにないと感じることは誰しにもあるものです。
 닿지 못할 꿈이라고 느껴질 때는 누구에게도 있습니다.
ですが、自分には絶対にできないと決めてしまうのは
 그러나 자신은 절대로 할 수 없다고 정해버리는 것은
やる気のない自分を慰めることでしかありませんよ。
 할 마음이 없는 자신을 위로하는 것에 지나지 않아요.
自分の気持ちをごまかしてはいませんか。
 자신의 마음을 속이고 있지는 않나요.
自分に一番大切なものが何なんだろう。。
 자신에게 가장 소중한 것은 무엇인지..

どうして会ったばかりの貴方にそんな事言われなきゃいけないの!
 어째서 만난 지 얼마 되지도 않는 당신한테 그런 말을 들어야하죠!

もう会えないかもしれないからです。
 다시는 만날 수 없을지도 모르니까요.
今日会えても明日また会えるとは限らない。
 오늘 만났어도 내일 다시 만날 수 있다는 보장은 없습니다.
今、この瞬間と同じ瞬間は二度とない。
 지금 이 순간과 같은 순간은 두 번 다시 없습니다.
この店で色んなひとに出会ってそれが理解りました。
 이 가게에서 여러 사람들과 만나 그것을 알게 됐습니다.
それに「この世に偶然なんてない、すべては必然だから」。
 게다가 이 세상에 우연은 없고 모든 것은 필연이니까.
なんて、侑子さんの受け売りっていうか十八番ですけどね。
 뭐, 이건 제 말이 아니라 유코씨의 십팔번이지만요.

せっかくこうやって会えたんですから一緒に料理して一緒に食べて
 모처럼 이렇게 만나게 됐으니 함께 요리를 해서 함께 먹고
それから知りたいんです、貴方の事。
 그리고 알고 싶습니다, 당신에 대해서.
知って欲しいです、おれの事も。
 그리고 알아주셨으면 합니다, 저에 대해서도.


昔の人の言葉によると
 옛사람들의 말에 의하면
本来、人は必ず自分の進むべき道を知っているそうです。
 본래 사람은 반드시 자신이 나아갈 길을 알고 있다고 합니다.
でも一番大事な道こそ見失いがちなのだそうです。
 그렇지만 가장 중요한 길일수록 놓치기 쉽다고 합니다.

Oh, why can't no girl love a guy with this mug.
 오, 여자들은 왜 술잔 든 남자를 싫어하나요.
Whose mother declared you're too ugly to hug?
 넌 너무 추하다고 안아주지않던 엄마는 누구인가요?

Just once I wish cupid would draw back his bow
 단 한 번이라도 내게 큐피트가 활시위를 당겨
and shoot me a cutie whose standards are low..
 평균이하인 예쁜이라도 안겨주었으면..

I'm unlucky in love, I'm unlucky in luck.
 난 사랑에 불운하고, 운에도 불운하지요.

But what you are left with is a premonition of the way your life will fade behind you,
 하지만 당신에게 남겨진 것은 당신의 삶도 기억 저편으로 사라져 가리라는 예감입니다
like a book you have read too quickly...
 마치 너무 빨리 읽어버린 책과도 같이..
leaving a dwindling trail of images and emotions, until all you can remember is a name.
 쇠락해가는 이미지와 감정의 흔적만 남긴 채, 마침내 기억할 수 있는 것은 이름뿐이겠지요.

「一人の信頼すべき人間が典型的なアル中になる過程を、私は見届けることになった。そうなるのに酒の量は大して必要ではなかった…七年前のある夜、彼と私は何かのはずみで禁酒を誓い合った。実にくだらない誓いだった。どちらが言い出したのかも覚えていない。その夜以来、彼は少なくとも私の前では一滴の酒も飲まなくなったし、私も人前では酒を飲まなくなった――それだけのことです」
 "한 신뢰할만한 사람이 전형적인 알콜 중독이 되는 과정을 나는 지켜볼 수 있었다. 그렇게 되기까지 술은 그렇게 많이 필요하지도 않았다.. 7년전 어느 밤, 그와 나는 무슨 여세로 금주를 맹세했다. 실로 하찮은 맹세였다. 누가 꺼낸 말인지도 기억하고 있지 않다. 그 날 밤 이래로 그는 적어도 내 앞에서는 한방울의 술도 마시지않게 되었고 나 또한 사람 앞에서는 술을 마시지 않게 되었다- 이렇게 된 겁니다"
「わたしはお客さんにお酒を飲ませる商売で二十年も生きて来たのよ。悲惨な話ならほかにいくらでも知ってるわ」
 "저는 손님에 술을 권하는 장사로 20년 넘게 살아왔어요. 비참한 이야기라면 얼마든지 알고 있어요."
私は微笑した。「不幸な人間のチャンピオンを決めようと言うのではないのです。端で見ると意味のない習慣にも、なにがしかの理由はあるということです」
 나는 미소지었다. "누가 더 불행한 인간인지 챔피언을 가리자는 건 아닙니다. 대충 보기에 의미없는 습관에도 어떤 이유가 있다는 거지요"
「そうね。でも、わたしはアル中なんかじゃありませんから、ご心配は無用よ。付き合ってくれても、あなたに変な罪悪感を与えたりはしないわ」彼女はグラスの中身を半分ほどあおって、顔をしかめた。
 "그렇군요. 그렇지만 저는 알콜 중독 따위가 아니니까 염려하실 건 없는 걸요. 어울려 주신다 해도 당신에게 이상한 죄악감을 주진 않을 거에요." 그녀는 글래스의 내용물을 반정도 남기고 얼굴을 찡그렸다.
「私が何かを心配しているとすれば、むしろ自分が誰かの前でアル中になることを、だと思う。だから、一人で飲む」
 "내가 무언가를 걱정하고 있다면 그건 오히려 자신이 누군가의 앞에서 알콜 중독이 되는 것이라고 생각합니다. 그러니까 혼자 마십니다"
「そんなことは、わたしの知ったことじゃないわ」
 "그런 건 제가 알 바가 아니에요"
「共にグラスを傾けあう――洒落た科白だが所詮はそういうことです。誰かがアル中になるのを防ぐことはできない。誰かがアル中になるのに手を貸すのは実に簡単なのに」
 "함께 글래스를 기울인다- 멋진 대사지만 결국은 이런 겁니다. 누군가가 알콜 중독이 되는 것을 막을 수는 없어요. 누군가가 알콜 중독이 되도록 돕는 건 정말 간단한데도."
「何だか、折角の酒がまずくなって来たわ」彼女はグラスをテーブルに戻した。
 "어쩐지 모처럼의 술맛이 떨어져버렸네요" 그녀는 글래스를 테이블에 돌려놓았다.
「人を肴に飲む酒はそんなものです」と、私は言った。
 "사람을 술안주로 마시는 술은 그런 겁니다"라고 나는 말했다.
彼女は苦笑した。「あなたも変わった人ね。黙って一緒に飲んでくれたら、あの人のことを話したかも知れないのに」
 그녀는 쓴웃음을 지었다. "당신도 별난 사람이군요. 잠자코 함께 마셔준다면 그 사람에 관한 걸 말해줄 지도 모르는데"
「酒を過大に評価しすぎれね。過小評価するのも間違いだが。飲めば話すという人間は、待っていればいずれ話しはじめる」
 "술을 과대평가하고 계시군요. 과소평가하는 것도 문제지만. 마시면 말하겠다는 인간은 기다리면 곧 말하기 시작하지요."
彼女は私を睨みつけると、グラスを取って残りの酒を飲みほした。そして、お代わりをつくるために立ち上がった。私はテレビの下の棚で赤い合成樹脂の灰皿を見つけると、タバコを出して火をつけた。
 그녀는 나를 노려보고는 글래스를 들어 남은 술을 마셔버렸다. 그리고 한 잔 더 만들기 위해 일어섰다. 나는 TV 아래 선반의 붉은 합성수지 재떨이를 발견하고 담배에 불을 붙였다.


良いじゃないの、夢はただだし。

 상관없잖아, 꿈은 공짜니까.

確かに現実は厳しいし、誰で夢が叶うにはない。
 분명 현실은 각박하고, 누구나 꿈을 이루는 건 아니야.
でも誰で夢を見ることだけは自由でしょ。
 그래도 누구라도 꿈을 꾸는 것만은 자유잖아.

夢ってすこいよ。
 꿈이란 건 굉장해.
それを思うだけで勇気が出るし一本前に進んでいける。
 그걸 생각하는 것만으로 용기가 나고 한 발 앞으로 나갈 수 있어.

失望して真っ黒な気分のときも
 실망해서 새까만 기분이 들때도
心の中を少しだけ照らし続ける。
 마음 속을 아주 조금은 비추어줘.

どんな見立てでどんな言葉で良い。
 어떤 생각으로 어떤 말이라도 괜찮아.
誰かにそういう夢、与えられる人はすこい。
 누군가에게 그런 꿈, 꾸게해주는 사람은 굉장해.

窓に近づくと、
 창문에 다가서서는
ハネの反り方を調べ、風向きを確かめ、風の強さを計り、
 날개를 접은 방법과 바람 방향을 확인하고 바람 세기를 계산한 뒤
着陸地域を点検した。
 착륙지역을 점검했다.
こういうことでは、
 이렇게 함으로서
私たちはいきなり三十年前の専門家に戻るのだ。
 우리들은 갑작스럽게 30년 전의 전문가로 돌아가는 것이다.
私はヒコーキを初夏の午後の風にそっと乗せた……
 나는 비행기를 초여름 오후의 바람에 살짝 태웠다..


寂しいのなんて。。
 쓸쓸하다는 건..
みんな寂しいんだよ。
 모두 쓸쓸한 걸.
みんな寂しいんだったら
 모두 쓸쓸하다면
寂しいって言うのなんて意味ない。
 쓸쓸하다고 말하는 건 의미없어.